Zum Hauptinhalt springen
KlausurBuddy LogoKlausurBuddy
Alle Themen
Englisch

Mediation (Englisch)

Die Mediation vermittelt den Inhalt eines Textes sinngemäß in die andere Sprache, zugeschnitten auf einen Adressaten und Zweck. Es geht nicht um wörtliches Übersetzen, sondern um zielgerichtetes, situationsgerechtes Wiedergeben des Wesentlichen.

Aufbau Schritt für Schritt

  1. 1

    1. Aufgabenanalyse

    Adressat, Zweck und Textsorte der Aufgabe klären (z. B. „E-Mail an einen englischen Freund“) — das steuert Auswahl und Ton.

  2. 2

    2. Relevantes herausfiltern

    Nur die für Adressat und Zweck relevanten Informationen aus dem Ausgangstext auswählen — Unwichtiges weglassen.

  3. 3

    3. Sinngemäß übertragen

    Die Inhalte in eigenen Worten in der Zielsprache wiedergeben, kulturelle Bezüge ggf. kurz erklären (z. B. „Abitur, the German university entrance exam“).

  4. 4

    4. Adressatengerecht formulieren

    Textsorte und Register passend gestalten (formell/informell), Einleitung und Schluss nicht vergessen.

Häufige Fehler vermeiden
  • Nicht Wort für Wort übersetzen — sinngemäß und adressatengerecht zusammenfassen.
  • Kulturspezifische Begriffe kurz erklären, statt sie unkommentiert stehen zu lassen.

Typische Operatoren bei Mediation (Englisch)

Diese Operatoren tauchen in Mediation (Englisch)-Aufgaben am häufigsten auf — klick für die genaue Bedeutung:

Häufige Fragen

Was ist der Unterschied zwischen Mediation und Übersetzung?

Eine Übersetzung gibt den Text möglichst wörtlich wieder. Eine Mediation überträgt nur die für Adressat und Zweck relevanten Inhalte sinngemäß und situationsgerecht in die andere Sprache — kürzer, gefiltert und adressatengerecht.

Mediation (Englisch) an deinem eigenen Stoff üben

Lade dein Material hoch — KlausurBuddy baut daraus eine Übungsaufgabe im Format „Mediation (Englisch)“, inklusive Musterlösung und Feedback.

Kostenlos starten